Translate

4 Aralık 2016 Pazar

Tercüme Sektörüne ve Tercümanlara Acil Çağrı




En son ne zaman bir çeviriye ihtiyaç hissettiniz?

Tercüme ve çevirinin hayatımızı kapsayan derinliğinin farkında mısınız?

En son ne zaman bir yabancı yazarın kitabını okudunuz ?

Kullandığınız ilacın, cep telefonunun, bilgisayarların ve elektronik aletlerin kullanma kılavuzunun, yurt dışına eğitim, sağlık veya seyahat için giderken yaptırdığınız işlemlerin arkasında çevirmenlerin emeği vardır.

Maalesef ülkemizde bu alanda yasal ve bağlayıcı düzenlemeler mevcut değildir. Sektör içerisinde kontrolsüz, kayıtsız ve özensiz çok fazla sayıda iş  yapılmaktadır.

Tercümanlık ve Çeviri sektöründeki düzensizlik, üniversitelerin ilgili bölümlerinden mezun olan genç meslektaşlarımızın meslekten soğumasına da sebep olmaktadır.

Konuyla ilgili mevzuat eksikliği, yakın zamanda giderilecek gibi de değil.

Bu alanda mevzuat yetersizliği nedeniyle tercüme büroları ve sektör çok ciddi sıkıntılar yaşamaktadır. Piyasaya giriş ve çıkış kontrol edilmediği için sektörde ve hizmet kullanıcıları içerisinde mağduriyetler yaşanmaktadır.

Ülkemizde özellikle İngilizce ve Arapça dillerindeki piyasa, derinleşmeye devam etmekte ve bu anlamda çok ciddi nitelikli tercüman ihtiyacı hissedilmektedir.

Bunların yanında Çinçe, Rusça ve ticari anlamda gitgide yıldızı parlayan komşumuz İran'ın resmi dili Farsça’da da yazılı ve sözlü tercüme ve tercüman ihtiyacı artmaktadır.


Biz Aspa Tercüme ailesi olarak, İngilizce Rusça yazılı ve sözlü tercüme alanında uzun yıllardır hizmet veriyoruz. Sektörümüzle ilgili yukarıda da saydığımız kayıt dışılık ve nitelikli personel eksikliği sorunlarının giderilmesi ve tercüme bürosu-noter ilişkilerinin yeniden tarif edilmesi gerektiğini düşünüyoruz. Bununla ilgili olarak sektöre çağrı yapıyoruz. En kısa zamanda yan yana gelip tek çatı altında örgütlenmeliyiz.

http://aspatercume.com/hakkimizda

info@aspatercume.com 
www.aspatercume.com 
05368821419 

Aspa Tercüme Bürosundan Sektöre Çağrı

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder