
Türkiye'de çeviri fiyatları Özellikle Avrupa'ya bakarak daha uygundur.Örnek olarak Almanya'da bir boşanma evrağının çevirisi Türkiye'de yarı fiyatına yapılmaktadır.
Bunun en önemli nedeni kayıt dışı ekonomi ve kalitedir.Daha önceki yazılarımızda belirttiğimiz gibi tercüme sektörü Türkiye'de ciddi bir denetim boşluğu vardır.
Türkiye'de tercüme fiyatlandırması genel olarak karakter üzerinden hesaplanmaktadır.
Örnek olarak boşluksuz 1000 Karakter bir İngilizce metin için talep edilen fiyat aralığı oldukça değğişkendir.
1000 Karakter ingilizce çevirisi için Tercüme Bürolarının talep ettikleri ücret ortalama 15 ila 20 TL arasındadır. Büronun Serbest bir tercümanla çalıştığı düşünüldüğünde 20 TL Büro ve vergi masrafları düşünüldüğünde az bile denile bilir.
Onun dışında Almanca dili için Tercüme Fiyatları 25 ila 30 TL arasındadır.Bu fiyatlar Yeminli Tercüme fiyatlarıdır.
Çeviride fiyatı belirleyen diğer faktör metnin uzunluğunun yanında kaynak metnin konusudur.Bazı metinler üzerinde araştırma gerektiren metinler olmaktadır.Bu nedenle çeviriler kendi içerisinde teknik hukuki ve güncel olarak sınıflandırılmaktadır
Aspa Tercüme Bürosu olarak en sık yaşadığımız sorun insanların çeviri konusunda yaklaşımlarındaki sıkıntılı durumlardır.Bazı müşteriler 40 sayfa akademik bir metnin geceden sabaha çevrilmesini talep etmekte ve bunun gerçekten mümkün olduğunu düşünmeleridir.
Çeviride esas olan husus kalite olmalıdır.Çevirirnin konusu ne olursa olsun makale, belge, hukuki metin daima bir özen içerisinde yapılmalıdır.
Elbette insanların farklı çevirilerine farklı fiyat teklifleri sunmakla birlikte.Göz önünde bulundurğumuz temel husus kalite ve güvendir.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder