Translate

22 Ocak 2017 Pazar

Evrakların Yeminli Tercümesi Nasıl Yapılmaktadır ?



Bugünki yazım Tercüme Büromuza gelen evraklarla ilgili.Daha önceki yazılarımda belirttiğim gibi.Tercüme hayata dairdir.Günlük yaşamımızda karşılaştığımız her türlü durum tercümenin konusu olabiilir.Sağlıktan Eğitime Eğitimden Eğlenceye kadar.

Zaman zaman bizlerde böyle bir evrak varmıymış dedirten durumlar olmuyor.Değil merak edenler için tercümeye konu olan evrakları listeledim

Diploma Tercümesi, Transkript Tercümesi, Öğrenci Belgesi Tercümesi, En sık karşılaştığımız tercüme evraklardır.Onun dışında evlilik işlemleri vb işlemler için çok fazla çeşitlilikte tercüme yapmaktayız.
Apostil Tercümesi:Bilmeyenler için kısaca Apostil Her hangi bir evragın uluslar arası geçerliliğinin olabilmesi için Resmi makamlar tarafından vurulan mühürdür.
 Fatura Tercümesi, Tez Tercümesi, Ödev Tercümesi, Makale Tercümesi, Kitap Tercümesi, Senaryo Tercümesi, Mali Tablo Tercümesi, Teknik Analiz Tercümesi, Rapor Tercümesi, Prospektüs Tercümesi, Broşür Tercümesi, Sigorta Poliçesi Tercümesi, Nakliye Evrakı Tercümesi, Dergi Tercümesi, Nüfus Cüzdanı Tercümesi, Pasaport Tercümesi, Nüfus Kayıt Örneği Tercümesi,

Bu evrakların  büyük kısmı suret üzerinden yapıla bilmektedir.Kimi durumlarda Noter evragın aslını görmek isteye bilir bu durumda evragın aslı notere ibraz edilmektedir.

Beyanname Tercümesi, Kalite Sertifikası Tercümesi, Konşimento Tercümesi, Manifesto Tercümesi, Sağlık Sertifikası Tercümesi, Doktor Raporu Tercümesi, Sağlık Raporu Tercümesi, Adli Sicil Belgesi Tercümesi, Hesap Cüzdanı Tercümesi, Maaş Bordrosu Tercümesi, Ehliyet Tercümesi, Mektup Tercümesi, Bonservis Tercümesi, Terhis Belgesi Tercümesi, ÖSYM Sonuç Belgesi Tercümesi, Tescil Belgesi Tercümesi, CE Belgesi, Vekaletname Tercümesi, Taahhütname Tercümesi, Muvafakatname Tercümesi, İmza Sirküleri Tercümesi, Ticaret Sicil Gazetesi Tercümesi, Faaliyet Belgesi Tercümesi, Dönem Ödevi Tercümesi, Bitirme Tezi Tercümesi, Karne Tercümesi, Boşanma Kararı Tercümesi, Mahkeme Kararı Tercümesi, Kimlik Tercümesi, Not Dökümü Tercümesi, Mezuniyet Belgesi Tercümesi, Tapu Tercümesi, Katalog Tercümesi, Kullanım Kılavuzu Tercümesi, İlaç Prospektüsü Tercümesi,

 CV Tercümesi, Genellikle yurt dışı iş başvuruları için ağırlıkla İngilizce diline Cv tercümesi yapılmaktadır

Araç Ruhsatı Tercümesi, Ruhsat Tercümesi, İkametgah Tercümesi, Evlilik Cüzdanı Tercümesi, İşyeri Ruhsatı Tercümesi, Sabıka Kaydı Tercümesi, Mizan Tercümesi, Reçete Tercümesi, Bilanço Tercümesi, Sürücü Belgesi Tercümesi, Tapu Senedi Tercümesi, Vergi Levhası Tercümesi, Dilekçe Tercümesi,
Doğum Belgesi Tercümesi, Sıklıkla yaptığımız doğum belgesi tercümesi evlilik ve vatandaşlık işlemlerinde karşımıza çıkmaktadır
ISO Belgesi Tercümesi, Sunum Tercümesi, Belge Tercümesi, Proje Tercümesi, Şiir Tercümesi, Roman Tercümesi, Analiz Tercümesi, Araştırma Tercümesi, ATR Belgesi Tercümesi, EUR1 Belgesi Tercümesi,
 Bu belgelerin çevirisi çoğunlukla online yapıla bilmektedir.Yapılması gereken şey evragın düzgün okunur bir şekilde taranmasıdır

Bitki Sağlık Sertifikası Tercümesi, Çeki Listesi Tercümesi, Gıda Üretim Sertifikası, Gümrük Beyannamesi, Tercümesi, Karantina Belgesi Tercümesi, Karayolu Taşıma Belgesi Tercümesi, Menşei Belgesi Tercümesi, Proforma Fatura Tercümesi, Sipariş Teyidi Tercümesi, Sipariş Yazısı Tercümesi, TÜV Sertifikası Tercümesi, Uygunluk Sertifikası Tercümesi, Uyumluluk Sertifikası Tercümesi, Üretici Sertifikası Tercümesi, Ürün Listesi Tercümesi, Yeterlilik Belgesi Tercümesi, Yetkilendirme Belgesi Tercümesi, Denklik Belgesi Tercümesi, Kurs Belgeleri Tercümesi, Kurs Bitirme Belgesi Tercümesi, Nakil Belgesi Tercümesi, ÖSYM Giriş Belgesi Tercümesi, Sınav Sonuç Belgesi Tercümesi, Tasdikname Tercümesi, Talepname Tercümesi, Garanti Belgesi Tercümesi, İşyeri Ruhsatı Tercümesi, Silah Taşıma Ruhsatı Tercümesi

Bunların dışında bir çok evrak tercümenin konusu olabilir. Evraklar çoğunlukla Yeminli Olarak yapılmaktadır.

8 Ocak 2017 Pazar

Tercüme Fiyatları Nasıl Belirlenir



Türkiye'de çeviri fiyatları Özellikle Avrupa'ya bakarak daha uygundur.Örnek olarak Almanya'da bir boşanma evrağının çevirisi Türkiye'de yarı fiyatına yapılmaktadır.

Bunun en önemli nedeni kayıt dışı ekonomi ve kalitedir.Daha önceki yazılarımızda belirttiğimiz gibi tercüme sektörü Türkiye'de ciddi bir denetim boşluğu vardır.

Türkiye'de tercüme fiyatlandırması genel olarak karakter üzerinden hesaplanmaktadır.

Örnek olarak boşluksuz 1000 Karakter bir İngilizce metin için talep edilen fiyat aralığı oldukça değğişkendir.

1000 Karakter ingilizce çevirisi için Tercüme Bürolarının talep ettikleri ücret ortalama 15 ila 20 TL arasındadır. Büronun Serbest bir tercümanla çalıştığı düşünüldüğünde 20 TL Büro ve vergi masrafları düşünüldüğünde az bile denile bilir.


Onun dışında Almanca dili için Tercüme Fiyatları 25 ila 30 TL arasındadır.Bu fiyatlar  Yeminli Tercüme fiyatlarıdır.

Çeviride fiyatı belirleyen diğer faktör metnin uzunluğunun yanında kaynak metnin konusudur.Bazı metinler üzerinde araştırma gerektiren metinler olmaktadır.Bu nedenle çeviriler kendi içerisinde teknik hukuki ve güncel olarak sınıflandırılmaktadır


Aspa Tercüme Bürosu olarak en sık yaşadığımız sorun insanların çeviri konusunda yaklaşımlarındaki sıkıntılı durumlardır.Bazı müşteriler 40 sayfa akademik bir metnin geceden sabaha çevrilmesini talep etmekte ve bunun gerçekten mümkün olduğunu düşünmeleridir.

Çeviride esas olan husus kalite olmalıdır.Çevirirnin konusu ne olursa olsun makale, belge, hukuki metin daima bir özen içerisinde yapılmalıdır.

Elbette insanların farklı çevirilerine farklı fiyat teklifleri sunmakla birlikte.Göz önünde bulundurğumuz temel husus kalite ve güvendir.